Letterfretter

een vertaalbureau dat hoofdzakelijk vertaalt vanuit het Nederlands naar het Fries. Voornamelijk op het gebied van dienstverlening voor het bedrijfsleven en particulieren.

in fertaalburo, dat yn haadsaak de Nederlânske taal yn it Frysk oerset. Dit alles op it mêd fan tsjinstferliening foar bedriuwslibben en partikulieren.

Over Baukje

Ik ben op 13 december geboren in Poppenwier in De Lege Geaën en heb altijd een voorliefde voor talen gehad, vooral voor de Friese taal. Samen met de interesse voor toneel/theater was het op een bepaald moment logisch om eens een toneelstuk te vertalen. Toen ik de smaak te pakken had, was er geen houden meer aan. Het werd mijn passie. Het officieel benoemen fan ‘letterfretter’ van mijn vertaalburo in 2004 heeft mijn leven nadien in positieve zin veranderd. Elke dag heb ik de luxe om wat met ‘mijn’ taal te doen, alles uiteraard voor het goede resultaat. Dat is mijn streven, dat is mijn doel!

Oer Baukje

Ik bin op 13 desimber berne yn Poppenwier yn De Lege Geaën en ha altyd al in foarleafde foar talen hân, yn it bysûnder foar de Fryske taal. Tagelyk mei de ynteresse foar toaniel/teater wie it op in bepaald momint logysk om ris in toanielstik oer te setten. Doe’t ik de smaak te pakken hie, wie der gjin hâlden mear oan. It waard myn passy. It offisjeel beneamen fan ‘letterfretter’ fan myn fertaalburo yn 2004 hat myn libben dêrnei yn positive sin feroare. Alle dagen ha ik de lúkse om wat mei ‘myn’ taal te dwaan, alles uteraard foar it goeie resultaat. Dat is myn stribjen, dat is myn doel!

Voorbeelden / Foarbylden

Net elke hoanne kraait (G.W.van Dooren)

Aal: Het is je eigen schuld. Dan had je die vervelende haan maar thuis moeten laten. Nu heb je helemaal geen aandacht voor mij. Bovendien missen de kippen hem ook nog.

In goed petear (Monique Bandel)

Vrouw: Wij hadden het over jou en Cheung. Man: Ja, die schattige Cheung. Hij is zo klein, hij past achter in de kofferbak van jou C1. Vrouw: In de kofferbak van mijn auto? Hoe weet je dat? Man: Hij was mee het afgelopen weekend. Vrouw: Cheung was mee, naar Groningen, het afgelopen weekend? Man: Ja, ik kon hem zo lang niet missen

Froeger

Vrouw: Wel, eens kijken. Natuurlijk Jos en Emma. Man: Jos en Emma. Mijn God. Waarom die twee? Vrouw: Het zijn de beste vrienden die we hebben. Man: Vrienden? Omdat we een keer per week bridgen?

La Paloma (Bert Edelenbosch)

Bep: Wat voor spul? Tillie: Tegen schimmel. Bep: Heb jij schimmel? Tillie: Achter. Bep: Waar heb je dat in godsnaam opgelopen? Tillie: Ik niet, het huisje. Groene aanslag. Bep: Dat geeft juist iets landelijks.

Dûbel op (Jon van Eerd)

Valerie: Dennie, als de broer van dokter Kreukwijk arriveert, wil jij hem dan wegsturen? Dennie: Ach, weet u dat nou wel zeker? Wilt u hem niet een klein kansje geven? Valerie: Die gek! Geen haar op mijn hoofd

Aal: It is dyn eigen skuld. Hiest dy ferrekte hoanne mar thús litte moatten. No hast wer hielendal gjin oandacht foar my. Boppedat misse de hinnen him ek noch.

Frou: Wy hienen it oer dy en Cheung. Man: Ja, dy skattige Cheung. Hy is sa lyts, hy past yn de kofferbak fan dyn C1. Frou:Yn de kofferbak fan myn auto? Hoe witst dat? Man:Hy wie mei it ôfrûne wykein. Frou:Cheung wie mei, nei Grins, it ôfrûne wykein? Man: Ja, ik koe him sa lang net misse.

Frou: No, es sjen. Jos en Emma fansels.

Man: Jos en Emma. Myn God. Wêrom dy twa?

Frou: It binne de bêste freonen dy’t wy ha.

Man: Freonen? Omdat wy ien kear wyks bridge?

Bep: Wat foar guod? Tillie: Tsjin skimmel. Bep: Hasto skimmel? Tillie: Efter. Bep: Wêr hast dat yn godsnamme oprûn? Tillie: Ik net, it húske. Griene oanslach. Bep: Dat jout krekt wat lanliks.

Valerie: Dennie, as de broer fan dokter Kreukwijk oankomt, wolsto him dan fuortstjoere? Dennie: Och, binne jo dêr no wol wis fan? Wolle jo him net in kânske jaan? Valerie: Dy gek! Gjin hier op myn holle.

Offerte aanvragen / oanfreegje

Wa’t op bleate fuotten
oer de ierde giet
fynt as fansels it paad;
it freonlik bûgjen
fan it gers,
it warskôgjen
fan in puntige stien,
de waarmte en de kjeld.
Op eltse reis werom lyksa
Baukje Wytsma